三模式文档翻译器(快速、标准、精炼),支持自定义术语表、智能分块和出版级润色工作流。
npx clawhub@latest install baoyu-translateBaoyu Translate 是一个结构化翻译技能,可在语言之间转换文章和文档,提供三种逐步深入的模式:快速(直接翻译)、标准(分析后翻译)和精炼(分析、翻译、审阅并润色至出版质量)。它通过智能的 Markdown 感知分块处理长篇内容,通过合并术语表保持术语一致性,并保存所有中间文件以实现完全透明。可通过 EXTEND.md 配置文件进行配置,该文件会在会话之间持久保存您的目标语言、风格、受众和自定义术语表。
选择快速模式进行快速直接输出,标准模式(默认)进行基于分析的翻译并提供继续润色的升级提示,或精炼模式进行完整的 6 步出版质量流程:分析 → 草稿 → 评审 → 修订 → 润色。
对于超过 4,000 字的内容,该技能使用内置的 chunk.ts 脚本在块边界(标题、段落、列表、代码块、表格)处拆分 Markdown。在可用时通过子代理并行翻译分块,然后合并 — 确保整个文档的结构完整性和术语一致性。
在 EXTEND.md 文件中存储您的默认目标语言、模式、受众、风格和自定义术语表。该技能按优先级顺序检查三个位置(项目 → XDG 配置 → 主目录),如果未找到文件,将引导您完成首次设置。
合并内联术语表条目、外部术语表文件和内置的 EN→ZH 参考术语表。对于长文档,该技能在分块前预先提取专有名词和重复术语,以保证整个文档的翻译一致性。
独立于受众控制语气和语调,预设包括 storytelling、formal、technical、literal、academic、business、humorous、conversational 和 elegant。也接受自定义风格描述(例如 --style "poetic and lyrical")。
每次翻译运行都会将其工作文件 — 分析、组装的提示、草稿、评审、修订 — 保存在与最终 translation.md 一起的命名输出目录中。不会丢失任何内容,每个决策都可审计。
粘贴或指向一篇英文文章,选择标准模式,获得领域术语一致呈现的中文翻译。完成后,回复"继续润色"以触发审阅和润色步骤,获得可发布的结果。
对于 10,000 字的 Markdown 规范,该技能提取术语,将文档拆分为分块,通过子代理并行翻译,并合并输出 — 同时强制使用共享术语表以保持各部分技术术语的一致性。
使用精炼模式配合 --style academic 或 --style business 以及 --audience academic 或 --audience business,生成符合专业或学术读者期望的语域和语调的精炼翻译。
使用您首选的目标语言、风格和项目特定术语表配置一次 EXTEND.md。该项目中的每次后续翻译都会自动继承这些设置,无需重新指定。
bun 或 npx 才能运行 Markdown 分块脚本。如果两者都不存在,该技能将提示您安装 bun。npx clawhub@latest install baoyu-translatenpx clawhub@latest install baoyu-translate登录后撰写评价
暂无评价。来分享你的使用体验吧!