3つの翻訳モード(クイック、通常、洗練)を備えたドキュメント翻訳ツール。カスタム用語集、チャンク分割、出版品質の仕上げワークフローに対応。
npx clawhub@latest install baoyu-translateBaoyu Translate は、記事やドキュメントを3つの段階的に精度が高まるモードで言語間翻訳する構造化翻訳スキルです:quick(直接翻訳)、normal(分析してから翻訳)、refined(分析・翻訳・レビュー・推敲を経て出版品質に仕上げる)。マークダウンを考慮したインテリジェントなチャンク分割により長文コンテンツを処理し、統合用語集によって用語の一貫性を維持し、完全な透明性のためにすべての中間ファイルを保存します。EXTEND.md 設定ファイルを通じて設定可能で、ターゲット言語・スタイル・対象読者・カスタム用語集をセッションをまたいで保持します。
クイックモードは高速で直接出力、ノーマルモード(デフォルト)は分析に基づく翻訳とさらに磨き上げるためのアップグレードプロンプト付き、リファインドモードは出版品質の完全な6ステップパイプライン(分析 → 下訳 → 批評 → 修正 → 推敲)をご利用いただけます。
4,000語を超えるコンテンツに対して、このスキルはバンドルされたchunk.tsスクリプトを使用し、ブロック境界(見出し、段落、リスト、コードブロック、テーブル)でマークダウンを分割します。チャンクは利用可能な場合にサブエージェントを介して並列翻訳され、その後マージされます — これにより、全体を通じて構造的整合性と用語の一貫性が確保されます。
デフォルトのターゲット言語、モード、対象読者、スタイル、カスタム用語集を EXTEND.md ファイルに保存できます。このスキルは優先順位に従って3つの場所(プロジェクト → XDG設定 → ホームディレクトリ)を確認し、ファイルが見つからない場合は初回セットアップをガイドします。
インライン用語集エントリ、外部用語集ファイル、および組み込みのEN→ZH参照用語集を統合します。長いドキュメントでは、Baoyu Translateはチャンク分割の前に固有名詞や繰り返し登場する用語を事前に抽出し、ドキュメント全体にわたって一貫した翻訳を保証します。
storytelling、formal、technical、literal、academic、business、humorous、conversational、elegant などのプリセットを使用して、対象読者とは独立して文体やトーンをコントロールできます。カスタムスタイルの説明(例:--style "poetic and lyrical")も使用可能です。
翻訳を実行するたびに、作業ファイル(分析、プロンプトの組み立て、下書き、批評、修正)が最終的な translation.md と並んで、指定された出力ディレクトリに保存されます。何も失われることなく、すべての判断を後から確認することができます。
英語の記事を貼り付けるか指定し、通常モードを選択すると、専門用語を一貫して訳した中国語翻訳が得られます。完了後、「継続润色」と返信することで、レビューと推敲ステップが起動し、公開に適した仕上がりになります。
10,000語のMarkdown仕様書に対して、このスキルは用語を抽出し、文書をチャンクに分割し、サブエージェントを通じて並列翻訳を実行した後、出力をマージします。また、技術用語がセクション間で一貫性を保つよう、共有グロッサリーを適用し続けます。
refined モードを --style academic または --style business と組み合わせ、さらに --audience academic または --audience business を指定することで、専門家や学術読者が期待するレジスターとトーンに合った洗練された翻訳を生成できます。
EXTEND.md に希望するターゲット言語、スタイル、およびプロジェクト固有の用語集を一度設定しておくだけで、そのプロジェクト内のすべての翻訳が自動的にこれらの設定を引き継ぎ、毎回指定し直す必要がなくなります。
bun または npx のいずれかがインストールされている必要があります。どちらも存在しない場合、スキルはbunをインストールするよう促します。npx clawhub@latest install baoyu-translatenpx clawhub@latest install baoyu-translateレビューを書くにはログイン
まだレビューはありません。最初の体験をシェアしましょう!